Thursday, April 13, 2017

Give up resolving on mischief - Quran Chapter 11-85 & 86 (Pt-12, Stg-3) (L-1406) - درس قرآن


Quran Chapter 11-85 & 86 (Pt-12, Stg-3) (L-1406) - درس قرآن

Give up resolving on mischief

Surah Huud (Hud) - 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

وَيَٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِمُفْسِدِينَ (85

 بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ (86

85.  And O my people! Give full measure and full weight in justice, and wrong not people in respect of their goods and do not act corruptly in the earth, making mischief.

86.  That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers, and I am not a keeper over you.  
85.  Wa  yaa-qawmi  ‘awful-mik-yaala  wal-mii-zaana  bil-qisti  wa  laa  tab-khasun-naasa  ‘ash-yaaa-‘ahum  wa  laa  ta’-saw  fil-‘arzi  muf-sidiin.

86.  Ba-qiyya-tUllaahi  khay-rullakum  ‘in-  kuntum-  Mu’-miniin.  Wa  maaa  ‘anaa  ‘alaykum-  bi-Hafiiz.

Commentary

Laa  tab-khasuu – {Do not wrong, give not less (than the right)}. It is a negative tense from the word ba-kha-sun. Ba-khasun means “to subtract, to lessen, to reduce”. It aims “you should not violate anyone’s right”.

Laa  ta’-saw – (Do not act corruptly), it is also a negative from ‘a-sa-ya, which means “to arrogate, to commit a riot, to quarrel”.

Those people, not only, used to give short measure and short weight, in addition, it was also their habit that they used to harm other people in other matters for reaping advantage. Even they were habitual of plundering and committing robbery also. They used to kill such person who did not use to give them easily, not due to the reason that they were poor and it was impossible for them to fill their belly, but for the purpose that; they were desirous to increase (their wealth); whatsoever they had. They were covetous of money and fond of collecting wealth.

Prophet Shu-eyb (pace be upon him) warned them that they should give full measure and full weight in justice at the time of giving the goods to other people, should not make less, earn profit honestly; which would be lawful for them, abide by lawful earnings. If they would do so, God Almighty would bless them. He (pace be upon him) said: I have been appointed for your guidance only. I am not a Keeper over you. It is not my duty to prevent you with force from doing wrong.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/Cea56R6DyiI

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture amazon.com/author/capthsharif Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons...