Posts

Why it all was happened? - Quran Chapter 12 – 21b (Pt-12, Stg-3) (L-1489) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 21b (Pt-12, Stg-3) (L-1489) -درسقرآن
Why it all was happened?
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَ كَذَٰ لِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ   (b21
21b.  And thus We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events. And Allah is Dominant over His affairs, but most of mankind know not.   21b.  Wa  kazaa-lika  mak-kanNaa  li-Yuusufa  fil-‘arzi,  wa  linu-‘allima-huu  min-  ta’-wiilil- ‘ahaadiis.  Wallaahu  Gaalibun  ‘alaaa  ‘amriHii  wa  laa-kinna  ‘aksa-rannaasi  laa  ya’-lamuun.     
Commentary
Mak-kanNaa – (We established), it is a past tense from the word tamkiin. Tamkiin has come out from makaan. Makaan means abode, place fo…

Joseph’s arrival at Egypt - Quran Chapter 12 – 21a (Pt-12, Stg-3) (L-1488) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 21a (Pt-12, Stg-3) (L-1488) -درسقرآن
Joseph’s arrival at Egypt
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا   (21  a
21a.  And he of Egypt who purchased him said unto his wife: Receive him honourably, perchance he may prove useful to us or we may adopt him as a son. 21a.  Wa  qaalal-lazish-taraahu  mim-Misra  limra-‘atihii  ‘ak-rimii  mas-waahu  ‘asaaa  ‘any-yanfa-‘anaaa  ‘aw  natta-khi-zahuu  waladaa.
Commentary
Mas-waa – this word may have two meanings - living and place for living. Its Origin is sawaa-‘un, which means “dwelling”.
‘Ak-rimii – (Render honor to him!) It is a word of command from the word ‘ikraam, origin of which is “karam. Karam means “favor, grace, bounty, excellen…

Joseph was sold - Quran Chapter 12 – 20 (Pt-12, Stg-3) (L-1487) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 20 (Pt-12, Stg-3) (L-1487) -درسقرآن
Joseph was sold
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَشَرَوْهُبِثَمَنٍۭبَخْسٍدَرَٰهِمَمَعْدُودَةٍوَكَانُوا۟فِيهِمِنَٱلزَّٰهِدِينَ (20
20.  And they sold him for a low price, a number of silver coins, and they attached no value to him.       20.  Wa  sha-rawhu  bi-samanim- bakh-sin-  daraa-hima  ma’-duudah.  Wa  kaanuu  fiihi  minaz-zaahi-diin.   
Commentary
Bakh-sin – (low, deficient, little, less, few, reduced), this word means “very little, very less”. Like the same, a word “laa  yub-kha-suun” has pass in Surah Huud, which means “they will not be wronged”.
Daraa-hima – it is plural of darham, which was a silver coin of those days, and which may be estimated as equal to “one $” at this time. Daraa-hima  ma’-duudah – (few dollars).
Zaahi-diin – (considering valu…

Buying and selling - Quran Chapter 12 – 19 (Pt-12, Stg-3) (L-1486) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 19 (Pt-12, Stg-3) (L-1486) -درسقرآن
Buying and selling
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَجَآءَتْسَيَّارَةٌفَأَرْسَلُوا۟وَارِدَهُمْفَأَدْلَىٰدَلْوَهُۥقَالَيَٰبُشْرَىٰهَٰذَاغُلَٰمٌوَأَسَرُّوهُبِضَٰعَةًوَٱللَّهُعَلِيمٌۢبِمَايَعْمَلُونَ (19
19.  And there came a caravan, and they sent their water-drawer, he let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure. And Allah was Aware of what they did.       19.  Wa  jaaa-‘at  say-yaaratun-  fa-‘arsaluu  waari-dahum  fa-‘ad-laa  dalwah.  Qaala  yaa-bush-raa  haazaa  gulaam.  Wa  ‘asar-ruuhu  bizaa-‘ah.  Wallaahu  ‘Aliimum-bimaa-ya’-maluun.   
Commentary
‘Ad-laa – (he let down), it is a past tense from the word ‘id-laa-‘un, w

An untenable plea - Quran Chapter 12 – 18 (Pt-12, Stg-3) (L-1485) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 18 (Pt-12, Stg-3) (L-1485) -درسقرآن
An untenable plea
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَجَآءُوعَلَىٰقَمِيصِهِۦبِدَمٍكَذِبٍقَالَبَلْسَوَّلَتْلَكُمْأَنفُسُكُمْأَمْرًافَصَبْرٌجَمِيلٌوَٱللَّهُٱلْمُسْتَعَانُعَلَىٰمَاتَصِفُونَ (18
18.  And they brought his shirt stained with false blood. He said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience. And Allah it is Whose help is to be sought in that (predicament) which ye describe.      (Part Three-Fourth)
18.  Wa  jaaa-‘uu  ‘alaa  qamii-sihii  bidamin  kazib.  Qaala  bal  saw-walat  lakum  ‘anfusu-kum

Slipping away - Quran Chapter 12 – 16 & 17 (Pt-12, Stg-3) (L-1484) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 16 & 17 (Pt-12, Stg-3) (L-1484) -درسقرآن
Slipping away
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَجَآءُوٓأَبَاهُمْعِشَآءًيَبْكُونَ (16 
قَالُوا۟يَٰٓأَبَانَآإِنَّاذَهَبْنَانَسْتَبِقُوَتَرَكْنَايُوسُفَعِندَمَتَٰعِنَافَأَكَلَهُٱلذِّئْبُوَمَآأَنتَبِمُؤْمِنٍلَّنَاوَلَوْكُنَّاصَٰدِقِينَ (17

A useful lesson - Quran Chapter 12 – 15 (Pt-12, Stg-3) (L-1483) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 15 (Pt-12, Stg-3) (L-1483) -درسقرآن
A useful lesson
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
Wife of the King of Egypt fell in love of Joseph (peace be upon him). Holy Qur’an has finished her love story in only three small sentences, as it will be discussed in preceding lessons. But our story writers have narrated such attractive story of love and beauty that a person flows in the wave of passions. Holy Qur’an does not do so. It finishes most ardent passions within only two or three sentences.
It manifests from choosing this way of describing that Holy Qur’an does not desire to excite the feelings of lewdness by using any florid style in passions. However, it exists in the Sayings of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and in the words of venerable people clearly that any mankind shou…