Quran Chapter 14 – 9b (Pt-13,
Stg-3) (L-1617) - درس قرآن
Admonitory
circumstances
Surah ‘Ibraahiim (Abraham) - 14
‘A-‘uu-zu 
Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَوَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّمِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ 9
| 
9b.  Their messengers
  came unto them with clear proofs, but they thrust their hands into their
  mouths, and said: Lo! We disbelieve in that wherewith ye have been sent, and
  lo! We are in grave doubt concerning that to which ye call us.            | 
9b.  Jaaa-‘at-hum  rusulu-hum 
  bil-bayyi-naati  farad-duuu  ‘ay-diya-hum  fiii 
  ‘afwaa-hihim  wa  qaaluuu 
  ‘innaa  kafarnaa  bi-maaa 
  ‘ursil-tum  bihii  wa 
  ‘in-naa  lafii  shak-kim-mim-maa  tad-‘uunanaaa  ‘ilay-hi 
  muriib.        | 
Commentary
Radduuu 
‘ay-diya-hum  fiii  ‘afwaa-hihim – word for word translation of it is “they thrust their hands into their
mouths”. 
It is commanded: They continued fulfilling
their desires, and when Our Messengers (peace be upon them) brought unto them
the truth, then after hearing it, some mischievous people of them were beside
themselves with anger, and they began to put their hands in their mouths for
nipping with teeth being enraged. Some of them put their hands on mouths and
began to laugh; looking down upon the Messengers (peace be upon them). Some
impudent people indicated Them (peace be upon them) by putting their hands on
mouths “Don’t say as You are going to say and be quite”.
In short, every one of them opposed the
Messengers (peace be upon them) according to own manner and began to say
clearly: We do not believe in that which you have brought for causing to
understand us, considering yourself greater than our people. It is clear that
our hearts do not accept it. We have so many doubts in your Sayings that we
feel ourselves in distraction, when we listen to you. We like only those
traditions and customs, which we saw in our ancestors.     
 
 
No comments:
Post a Comment