Quran Chapter 22 – 36b to 38 (Pt-17,
Stg-4) (L-2113) درس قرآن
The Soul of the Sacrifice
Chapter “Hajj”
– (The Pilgrimage) - 22
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
وَٱلْبُدْنَ جَعَلْنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمْفِيهَا خَيْرٌ فَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْقَانِعَ وَٱلْمُعْتَرَّ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 36
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ 37
إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ 38
36b. Thus have We made them
subject unto you, that haply ye may give thanks.
37. Their flesh and
their blood reach not Allah, but the devotion from you reacheth Him. Thus
have We made them subject unto that ye may magnify Allah that He hath guided
you. And give good tidings (O Muhammad) to the good.
38. Lo! Allah defendeth
those who are Believers. Lo! Allah loveth not each treacherous ingrate.
|
36b. Kazaalika sakh-kharNaahaa lakum
la-‘allakum tashkuruun.
37.
Lany-yanaaAllaaha luhuu-muhaa wa
laa dimaaa-‘uhaa wa
laakiny-yanaaluhut-Taqwaa
minkum. Kazaalika sakh-kharahaa lakum
litukabbi-rUllaaha ‘alaa maa
hadaakum. Wa bash-shiril-Muhsiniin.
38. ‘InnAllaaha yudaafi-‘u
‘anillaziina ‘aamanuu. ‘InnAllaaha
laa yuhibbu kulla
khaw-waanin-kafuur.
(Part Three-Fourth)
(Section 5)
|
Commentary
Luhuu-mun – (flesh), it is plural of laham.
Dimaaa-‘un – (blood), this word is from damm,
which is actually plural of dam-wun.
Yudaafi-‘u – (will defend, ward off, repel, remove), origin
of this word is mudaafa-‘atun, which has been derived from dafa-‘a.
Mudaafa-‘atun means “Repulsion, striving to repel, self-defence, turning
away”.
Khaw-waanun – (deceitful, fraudulent, traitors,
faithless), this word has come out from khawan, from which the words khiyaanat
and khaa-‘in have been derived. Khiyaanat means “dishonesty,
embezzlement”. Khaa-‘in means “a traitor, a deceiver and an embezzler”.
It is commanded: So much big beasts have been made subject unto
you. It is a Favor of Allaah Almighty over you. Therefore you should be obedient
and thankful to Him. At the time of slaughtering the cattle, you should recite BisMillaahi,
‘Allaahu ‘Akbar, ‘Allaahumma laKa
wa minKa (In the name of Allaah,
Allaah is The Greatest, O Allaah! It is for You and is given by
You), which aims that you should mention the name of Allaah over them. The
actual object of a sacrifice is not to cause to flow the blood and eat flesh. Nothing
from these things reaches Allaah Almighty. Only your sincerity and hearty
passion of His obedience reaches Him.
It is good tidings for the people, who sacrifice the cattle
sincerely and with true heart that they are successful. You should understand
it thoroughly that Allaah Almighty will defend the Muslims from causing
trouble by their enemies. He does not like any treacherous ingrate. He loves
the honest and His grateful servants.
No comments:
Post a Comment