Quran Chptr 10-5 (Pt-11, Stg-3) (L–1240)-درس قرآن
Other sources of
knowledge about God
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim
In the name of God, the
Beneficent, the Merciful
5. He it is Who appointed the
sun a splendor and the moon a light, and measured for her stages, that ye
might know the number of the years, and the reckoning. Allah created not
(all) that save in Truth. He detaileth the Revelations for people who have
knowledge.
|
5. Hu-wallazii
ja-‘alash-sham-sa
zi-yaaa-‘anw-wal-qamara
nuuranw-wa qadda-rahuu manaazila
lita’-lamuu
‘ada-das-siniina wal-hisaab. Maa
khala-qAllaahu zaalika ‘illaa
bil-Haqq.
Yufassi-lul-‘Aayaati li-qaw-miny-ya’-lamuun.
|
Lesson
The word Zi-yaaa-‘an
is also called Zuuu’ as well as Nuur too, both means “the
light”. But zi-yaa and zuuu’ means sharp-glittering light which
spreads at very long distance, whereas the word Nuur is used for
absolute and dim light.
Qadda-rahuu – (measured for her), it is past tense from the
word taq-diir, which has been derived from qadara. Qadara means “to
draw a sketch”. Taqdiir means “to determine and fix everything according
to that sketch”. Huu in the above mentioned word hints unto the moon.
The moon completes its circle within twenty nine to thirty days. And with its
circulation around the earth, the religious months and years are established
for the worship.
It is commanded: Why do you doubt in having belief
in Allah Almighty? Behold the sun and the moon. One gives sharp-glittering
light (a splendor) whereas the other provides (dim) light. He has fixed a way
for circulation of the moon in a circle, from which reckoning of months and
years can be estimated easily, and from the same; by reckoning; Divine worships
are offered; like a fast, pilgrimage(Hajj) and other devotions at their
prescribed times. These things have not been created trifling and only for fun
and play. Allah Almighty has created them in accordance with a fixed order with
His Knowledge and described about them in detail, from which, only those people
can reap advantage; who have knowledge.
No comments:
Post a Comment